How often do Hong Kong writers use Cantonese in their creative work? What does such literature sound like? How important it is to incorporate Cantonese elements in writings about the city? These are some of the questions that we will try to answer in this panel discussion. This is the second panel discussion on Cantonese and Hong Kong, jointly organised by PEN Hong Kong and Cha: An Asian Literary Journal, as part of the Cha Reading Series (http://bit.ly/2FBn43C).
CANTONESE & HONG KONG LITERATURE
粵語與香港文學
Date: Wednesday 21 August 2019
日期: 2019年8月21日(三)
Time: 7:30 - 9:00 p.m.
時間: 下午7時半至9時
Venue: Kafnu Hong Kong (2F, Kerry Hotel, 38 Hung Luen Rd, Hung Hom)
地點:Kafnu Hong Kong (紅磡嘉里酒店2樓)
Language: Cantonese (with some English)
語言:粵語 (英語為輔)
Moderator: Tammy Lai-Ming Ho
主持: 何麗明
Speakers: Dung Kai-cheung, Wong Yi Eva, Mary Shuk-Han Wong, Jacky Yuen, and more
講者: 董啟章, 黃怡, 黃淑嫻, 熒惑及其他
Contact: Tammy Ho (pres@penhongkong.org)
聯絡:何麗明 (pres@penhongkong.org)
FREE ENTRY. ALL WELCOME.
▂▂▂▂▂▂▂▂▂
▍ABOUT DUNG KAI-CHEUNG (speaker)
Dung Kai-cheung 董啟章 was born in Hong Kong in 1967 and received his BA and MPhil in comparative literature at the University of Hong Kong. He has won several literary awards, including the Unitas Fiction Writing Award for New Writers (台灣聯合文學小說新人獎), the United Daily News Literary Award for the Novel (聯合報文學獎長篇小說特別獎) and the Hong Kong Arts Development Council Literary Award for New Writers (香港藝術發展局文學獎新秀獎). In 2007/2008, Dung received the Award for Best Artist in Literary Arts from the Hong Kong Arts Development Council 香港藝術發展局「2007/2008年度最佳藝術家獎(文學藝術)」. Among his major publications in Chinese are Androgyny: Evolution of a Nonexistent Species (1996), Atlas: The Archaeology of an Imaginary City (1997), The Double Body (1997), The Rose of the Name (1997), Visible Cities (1998), The Catalog (1999), A Brief History of the Silverfish (2002), Works and Creations (2005), Histories of Time (2007) and The Age of Learning (2010). Columbia University Press published an English translation (by Dung Kai-cheung, Anders Hansson and Bonnie S. McDougall) of his novel Atlas: The Archaeology of an Imaginary City in 2012 and Penguin published the English translation (by Bonnie S. McDougall and Anders Hansson) of 25 pieces from The Catalog in 2017. The History of the Adventures of Vivi and Vera is his latest book translated into English (by Yau Wai-ping) in 2018.
▍ABOUT WONG YI EVA 黃怡 (speaker)
[Biography will be made available presently.]
▍ABOUT MARY WONG 黃淑嫻 (speaker)
Mary Wong 黃淑嫻 is a writer and comparative literature scholar in Hong Kong. She is the author of the books Feminine Writing: Cinema, Literature and Everyday Live (2014) and Hong Kong Cinema: Writer, literature and cinema (2013). Major edited works are Hong Kong Literature and Culture of 1950s series (2013) and the upcoming Hong Kong 1960s series. Her major creative works include Against the Grain (2017), From Kafka (2015) and short story collection Surviving Central (2013). She was also the co-producer of the documentaries 1918: Liu Yichang (2015) and Boundary Boundary: Leung Ping Kwan (2015).
▍ABOUT JACKY YUEN 熒惑 (speaker)
Jacky Yuen 熒惑 obtained his PhD in Biochemistry (Med) from the Chinese University of Hong Kong, and he currently teaches Biology in a local high school. He has published four poetry collections, including A Fox Looking Back and more recently, A Blueprint of Barren Lands (2018).
▍ABOUT TAMMY LAI-MING HO 何麗明 (moderator)
Tammy Lai-Ming 何麗明 Ho is the founding co-editor of the first Hong Kong-based international Asian-focused journal, Cha: An Asian Literary Journal, an editor of the academic journals Victorian Network and Hong Kong Studies, and the first English Editor of 聲韻詩刊 Voice & Verse Poetry Magazine. She has edited or co-edited seven volumes of poetry, short fiction and essays, the most recent one being Twin Cities: An Anthology of Twin Cinema from Singapore and Hong Kong (Landmark Books, 2017). Her literary translations have been published in World Literature Today, Chinese Literature Today, Pathlight, among other places, and by the Chinese University Press. Tammy is an Associate Professor at Hong Kong Baptist University 香港浸會大學, where she teaches poetics, fiction, and modern drama. She is also the President of PEN Hong Kong, a Junior Fellow of the Hong Kong Academy of the Humanities, an Advisor to the Leeds Centre for New Chinese Writing and an Associate Director of One City One Book Hong Kong. Tammy’s first collection of poetry is Hula Hooping (Chameleon 2015), for which she won the Young Artist Award in Literary Arts from the Hong Kong Arts Development Council. Her first short story collection Her Name Upon The Strand (Delere Press), her second poetry collection Too Too Too Too (Math Paper Press) and chapbook An Extraterrestrial in Hong Kong (Musical Stone) were published in 2018. Her first academic book is Neo-Victorian Cannibalism (Palgrave, 2019). She recently guest-edited a Hong Kong Feature for World Literature Today (Spring 2019) and the Hong Kong special issue of Sweden PEN’s The Dissident Blog.
::::::::::
Cha Reading Series {http://bit.ly/2fnE9EE} takes the online journal out into the physical world. It brings together poets, writers, translators and artists who are in some way or other affiliated with Cha. Readings will take place in various impromptu locations across the city, in public and private rooms, lecture halls, on park benches, in front of billboards, next to a window scratched by tree branches. They will read their work informally or seriously. They will discuss issues, argue, debate and exchange. We also hope to form dialogue and explore specific pertinent topics that inspire or beset the contemporary world. Suggestions for future events can be sent to t@asiancha.com.
::::::::::